原文:
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
译文:
在繁花盛开的林间,
我独自举杯饮酒。
没有知心的朋友相伴,
只能邀请明月共饮。
举起酒杯,与月对饮,
看着自己的影子,
仿佛成了三个人。
月亮虽然明亮,却不懂得喝酒,
我的影子只是随着我的身形移动。
暂时把月亮当作朋友,
把影子当作伴侣,
趁着春天的时光,享受这短暂的快乐。
我在月下歌唱,歌声使月亮似乎也在倾听;
我起舞时,影子也跟着摇曳。
清醒的时候,我们共同欢愉,
醉倒之后,各自分离。
希望永远与这明月和影子保持这种无言的陪伴,
期待在遥远的银河再次相遇。
这首诗通过描绘诗人与自然界的明月和影子的互动,表达了诗人内心的孤寂与对自由生活的向往。同时,诗中也流露出一种超然物外的人生态度,即使在孤独中也能找到属于自己的乐趣。